「彼は誰ですか?」と直接相手に問う疑問文は、「Who is he?」とほとんどの日本人は英語で言えますが、
「彼が誰であるか知ってますか?」という間接疑問文を正しく英語で言える日本人は、意外に少ないです。
正しい語順は、「Do you know who he is?」 となります。
「Do you know who is he?」は間違いです。
間接疑問文の公式は、「主節+間接疑問詞+主語+動詞〜.」です。
「私は彼の両親がどこにいるか知ってます。」の英訳は次の通りです。
○ I know where his parents are.(正しい語順)
X I know where are his parents.(間違った語順)
ただし、間接疑問詞自体が主語になっている場合は、「主節+間接疑問詞(主語)+動詞〜.」となります。
したがって、「私は誰が窓を壊したか知ってます。」は次のように訳します。
I know who broke the window.
では、練習しましょう。次の文を英語に訳して下さい。
問題:
- これが何だか知ってますか?
- 私は彼女が何歳だか知りません。
- 彼らがいつ来るか教えてくれますか?
- 誰がその少年を殺したか、誰も知りません。
正解:
- Do you know what this is?
- I don't know how old she is.
- Can you tell me when they are coming?
- Nobody knows who killed the boy.
|