渋谷 昌治xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
英語講師 1966年第11回高松宮杯全日本英語弁論大会優勝、早稲田大学主催全日本学生英語弁論大会優勝。1969年明治学院大学英文学部音声学科卒業。同年東京 アナウンスアカデミー卒業。 日本では、オールナイトニッポンのDJとして活躍。 1969年留学のため渡米。1974年よりサンディエゴに定住。 1976年 「ショージ英会話教室」を開校。 ご質問、ご連絡はこちらまで |
|||
頭と肩? | |||
今回勉強する「head and shoulders」という表現は、文字通り訳すと、「頭と肩」とか、「肩から上だけ」となりますが、日常会話では、この「head and shoulders」という表現は、しばしば熟語として使われていて、特に「head and shoulders above ~」と後ろにabove が来ていたら、「はるかにまさっている」とか、「ずば抜けている」と訳すのが正解です。 例えば、My teacher told me that your essay was head and shoulders above any of the other one he read. (私の先生は、あなたのエッセイが、彼が読んだ他のどんなものよりも、はるかにまさっていた、と私に言っていました。)という様に使えばいいのです。 では、head and shoulders を使った会話を勉強しましょう。
A: As far as popularity is concerned, Ichiro is head and shoulders above the rest of the Japanese baseball players in the Major League. B: No doubt about it. --------------------------------------------------------------------- A: I wonder why Mr.Tanaka was promoted so early. B: Because his sales last month were head and shoulders above any other salesman. --------------------------------------------------------------------- A: Is it true that this shampoo is head and shoulders above the others? B: Yes. That’s how it got its name.
|
|||
(2012年10月16日号掲載) |