渋谷 昌治
英語講師 1966年第11回高松宮杯全日本英語弁論大会優勝、早稲田大学主催全日本学生英語弁論大会優勝。1969年明治学院大学英文学部音声学科卒業。同年東京 アナウンスアカデミー卒業。日本では、オールナイトニッポンのDJとして活躍。 1969年留学のため渡米。1974年よりサンディエゴに定住。 1976年 「ショージ英会話教室」を開校。 ご質問、ご連絡はこちらまで |
|||
舌の先の上に? | |||
今回の表現「on the tip of one's tongue」という表現を文字通り訳すと、「舌の先の上に」になりますが、熟語としては、日本語にも似たような表現がありますが、「のどまで出かかっている」とか「口先まで出かかっている」という意味です。 つまり、誰かの名前とか、レストランの名前とか、何かの名前を思い出そうとする時に、なかなか出てこない時に使う表現です。 アメリカの日常生活では、よく使われる言い回しです。 例えば、「It's on the tip of my tongue, but I can't remember his name. (のどまで出かかっているのですが、彼の名前を思い出すことができません。)」というふうに使えばいいのです。
では、「on the tip of one's tongue」を使った会話を勉強しましょう。
A: Do you remember the name of our teacher who taught us English in San Diego 10 years ago? B: You mean the one with glasses? It's right on the tip of my tongue, but I can't remember it, either. ------------------------------------------------------------------- A: What was the name of that Chinese dish we tried last night? B: Let me see. It's on the tip of my tongue, but I can't remember it. ------------------------------------------------------------------- A: I remember his face very well, but I can't remember his name. B: Come on Tom! It’s right on the tip of your mouth. |
|||
(2013年8月16日号掲載) |