猫にまつわる英語の表現は沢山あります。
例えば、
A cat has nine lives.(猫には9つの命がある)つまり(しぶとく容易に死なない)、
When the cat is away, the mice will play.(猫がいない時に、ねずみは遊ぶ)つまり(鬼の居ぬ間に洗濯)等があります。
今回はlet the cat out of the bagという表現を勉強しましょう。
これは「秘密を漏らす」という意味で、
Don't let the cat out of the bag! (秘密を漏らすな)
I think Tom let the cat out of the bag.(トムが秘密を漏らしたと思う)
と使えばいいのです。
では、let the cat out of the bag を使った会話で勉強しましょう。
A: Did you tell Jim that I am thinking about leaving the company?
(私が会社を辞めようと思っていることをジムに話したのか)
B: I am sorry. I didn't mean to let the cat out of the bag.
(すみません。秘密を漏らすつもりは無かったんですが)
-------------------------------------------------------------------
A: This is a private matter.
(これは個人的な問題だ)
You shouldn't have said anything about my relationship with Susan.
(あなたは私のスーザンとの関係について、何もいうべきではなかった)
B: I wish I hadn't let the cat out of the bag.
(秘密を漏らさなければよかったな)
I owe you an apology.
(君には謝らなければいけないな)
-------------------------------------------------------------------
A: Are you sure no one let the cat out of the bag?
(誰も秘密を漏らしてないのは確かなんだな)
B: Of course. This is the surprise party for my son.
(もちろん。これは私の息子のびっくり・パーティだよ)
|